|
|
ひょんなことから城卓矢の「ふるさとは宗谷の果てに」を聴いています。
歌謡曲の様なタイトルですが、中身はカントリー(正確にはJ-カントリーかも?)です。
まだ、お聴きになっていない方は是非一度お聴きいただきたいと思います。
この曲はその性質上、北海道では中ヒットしたそうです。
(5月のNざるカン以降、DVDを金平さんにお渡ししておきますので、興味のある方は聴いてみてください)
「ふるさとは宗谷の果てに」 詞・曲 北原じゅん
ふるさとは宗谷の果てに
遠くかすんで今もなお
(中略)
(問題はその後です)
かすかに浮かぶ樺太の島 ←この樺太(カラフト)の部分を城卓矢は「カバフト」と
・・ 唄っているのです。
私にはハンクの歌も、 Son of a gun はサノファガンに近く聴こえるのですが・・・?
英語はストレスの位置などによって have to がハブトゥではなくハフトゥのように発音
される事を勘案しても、Son of a gun はサノファガン〜と唄って、Hank Williams の
物まねをする時には聴こえる通りに唄えばよいのではないでしょうか?
・・・
(英語の発音をカタカナで表記するのはおかしいですが、発音記号で表記しにくい為、
意のあるところを汲んでいただければ幸いです)
http://www1.tcn-catv.ne.jp/musicrow/
|
|